.
Pré-publicação:
dois poemas do poeta italiano Damiano Sinfonico, do seu livro Lengualuce, e as respetivas traduções para português feitas por mim, surgirão no próximo número da Revista Oresteia.
.
.
È alto e goffo il professore,
un po' più grande della lavagna
sulla quale scrive con precisione
i nomi di registi rari
mas parlando di un russo fa una pausa
e dolcemente si confessa
di quando lavorava di notte
e al mattino si addormentava
davanti a un film di Tarkvskij.
.
.
***
.
.
O professor é alto e desajeitado
um pouco maior do que a ardósia
em que escreve com precisão
nomes de realizadores raros de cinema
mas ao falar de u russo faz uma pausa
e docemente confessa
que quando trabalhava de noite
de manhã adormecia
ante uma película de Tarkovski.
.
.
_________________
.
.
Nelle biblioteche di provincia
la voce roca e cicalante
che da dietro uno scaffalle
t' impiglia nel suo giro di spola
fra le chiacchiere quotidiane
fa mostra di tutta la polvere, l'opaco
che s'incrosta sulla lingualuce.
.
.
***
.
.
Nas bibliotecas de província
a voz rouca e tagarela
vinda detrás das estantes
prende-se no seu volteio
entre as conversas quotidinas
mostrando toda a poeira, o opaco
que se crava na língualuz.
.
.
.