quarta-feira, 26 de fevereiro de 2020


Uma música como se não houvesse outra, banda sonora deste filme mudo, escorrendo na janela, apropriando-se da luz, como um canário que hesita, antes de escapar. A lembrança súbita da mortalidade, mandando rezar a chama de um círio, à padroeira dos loucos, possessos e sonâmbulos. O início de um poema, antes mesmo de ser estrofe. O meu rosto com a idade certa, só com os defeitos de nascença. Fazer planos sem anotar detalhes, ignorar os riscos sismológicos, se um dos joelhos cede, e o coração resvala.
(...) Mas, oh, no desterro do aeroporto, barricando as malas, e os passaportes por visar. E eu aos tropeções, olhando sobre o ombro, e este filme passando sem estreia, e eu pagando excesso de bagagem, por ter enchido este saco, com doze aparições tuas, todas vestidas de azul, logo a cor mais abundante do silêncio. E eu insistindo até ao último minuto, capaz de jurar, o teu rosto em cada face, que espreita o relógio, tão vigiado o tempo, que não pertence a este lugar. Mas, oh, como posso afinal, tão fraco nestes esteios de barro, desistir na asa das alturas, sem protesto nem amuo?
.
.
 Gonçalves, Daniel. Fluviário das horas póstumas. Ponta Delgada: Confraria do Silêncio, 2019, pp 63-65.
.
.
.

sábado, 22 de fevereiro de 2020





Navegar na insónia, sem pressa nem destreza, à espera da manhã. Contrariar o inverno, com estas tenazes, a ver se o dia aguenta, uma hora a mais, se ele deixa a tua luz, como uma gola alta, proteger-nos do frio, e da lentidão das palavras, se ela escuta o orvalho, e o desânimo do jardim, se desconfiamos da alfazema, avulsas ametistas, à espera do fogo. Adicionar rumores aos pássaros, e adornar o ruído das pedras, com a fala dos roseirais. Suspender os provérbios e os salmos, se eles nos lembram da morte, que há em cada instante, se tudo passa e corre, enfraquecendo esta mesma ponte, que vamos atravessando, sustendo a sede, avançando no corrimão do dia, por onde se sobe mais do que se desce, mas onde o sol há-de firmar, a ver quem se atreve, espiando o que nunca foi inédito, cobrando pelo excesso do coração, quando respira fora de água, e nos resolve as contas, da eternidade.
.
.
  Gonçalves, Daniel. Fluviário das horas póstumas. Ponta Delgada: Confraria do Silêncio, 2019, p 33.
.
.
.

sexta-feira, 21 de fevereiro de 2020


                 Homenagem a Adalberto Alves

Integrada nas comemorações dos 40 anos de vida literária de Adalberto Alves, realizar-se-á no dia 8 de abril de 2020, pelas 18:00h, na Biblioteca Nacional de Lisboa, uma Tertúlia em torno da obra deste autor, com a presença dos escritores:
,
Maria João Cantinho
Maria Azenha
Victor Oliveira Mateus
Ronaldo Cagiano
.
Entrada Livre
.
.
.

segunda-feira, 17 de fevereiro de 2020

Pré-publicação:
o Festival Iberoamericano de Poesia de Salamanca deste ano terá como patrono José María Gabriel y Galán (28/06/1870-06/01/1905). Em torno deste poeta organizar-se-á uma obra, que integrará textos seus e de autores atuais de vários países, segue a minha colaboração:
.
.
                                Cidade Incompleta


                                             
                                     Deja, oh rico!, comer lo que te sobre,
                                     porque algo más que un perro será un pobre,
                                     y tú no querrás ser menos que un lobo.

                                          José María Gabriel y Galán, A un rico



Se a cidade se impõe pelos excessos
de farta luz, pela abundância
de risos, de ruídos,
desses desmandos com que me cruzo,
rua após rua, na voracidade
de um tempo sem contornos.


Se a cidade não é mais do que este enfeite
com que os possidentes se convencem,
enquanto desenham seu desnorte
e as sobras apodrecem nos intervalos da fome.
Então, não é cidade nem é nada,
mas rumo sem glória nem meta;
estação inacabada,
vereda incompleta.




                                                Victor Oliveira Mateus
.
.
.

domingo, 16 de fevereiro de 2020

Nota: o segundo poema traduzido pela poeta e académica Profª Liliana Popescu pertence a uma antiga Antologia dedicada ao Natal, cujo original segue aqui. 
.
.
.
             
Pré-publicações: um poema de Aquilo que não tem nome e outro de uma Antologia sobre o Natal sairão brevemente em Revista Literária da Roménia numa tradução da Profª Dra. Elena Liliana Popescu da Universidade de Bucareste. Oportunamente serão acrescentados os elementos bibliográficos.
.
.
.



       POEZII de Victor Oliveira Mateus 
.


           Adu-mi un timp 
.


Adu-mi un timp fără mister.
Un timp fără pată și curat,
cu mine așezat pe prag
între zumzetul insectelor
și cantinela bărbaților din tabără.
Dă-mi înapoi gesturile pe care le credeam pierdute.
Nu-mi vorbi despre călătorii!
De orașele în care nu am trăit, de corpurile pe care le-ai consumat
în aventuri mai mult sau mai puțin frustrate,
când nu eram nici măcar o iluzie.
Să taci despre ceea ce mă dezarmează,
sau îmi aduce monotonie:
imaginea acelor baruri unde ai băut,
în acele nopți în care te înghesuiai cu alții
și eu nu treceam de o imposibilitate
fermentând într-un peisaj
învins dinainte.
Acordă-mi din nou acel timp fără mister,
timp cristalin,
un timp de nebunie și inocență,
 un timp de dorințe transparente,
de corpuri fierbinți și simple
cum doar lucrurile pure reușesc să aibă.
.
.
.
.
Mă întorc la copilărie încă
o dată. La flacăra verde
dintre pini. La umezeala
mușchiului ce se întinde
pe cărări și poteci
.


niciodată văzute. Revin la jocul
cristalin al oglinzilor. La cântecul
refracție a râurilor
 hrănind livezi și plaje.
Mă întorc în țara mea, mereu
.


visată și mereu incompletă;
țară foarte veche, unde bărbații
păstrează dimensiunea exactă
a magilor și a zeilor. Înapoi,
din nou, la copilărie: fantastic
loc de unde nu am plecat niciodată.
.
.
.
Prezentare și traducere de Elena Liliana Popescu.
.
.
.
.
.
Um Ensaio meu em Quando o Silêncio é Sujeito
.
Coletânea de homenagem a Glória de Sant' Anna coordenada por Luis Loforte e Edmundo Galiza Matos.
.
A Apresentação desta obra ocorrerá na cidade de Maputo, no Estúdio Auditório da Rádio Moçambique.
.
.
.

quinta-feira, 13 de fevereiro de 2020


                               Calendário


Toda a semana chovera, para que na terra viesses marcar o rasto.

Pequeno lobo branco, com essa idade de morder, por brincadeira,
desvendarias o destino.

Por uma longa noite, estaríamos sós, e adormecerias, ao toque da
minha mão direita, na teia dos teus cabelos.


   Cláudio, Mário. Doze Mapas, Poesia Reunida 1969-2019. Lisboa: Glaciar, 2019, p 222 (Prefácio de António Carlos Cortez).
.
.
.

quarta-feira, 12 de fevereiro de 2020



   Excerto do Poema 3 de Estâncias


Um dia se volta, como sempre, a um vale de fetos e pervincas
   para além da casa.
Um caminho nos dói sob os passos decorridos.
Quanto ao verão, sobe já das radículas fundas.
O destino é este que temos, um só, entre verde e azul, um desti-
   no; a vidraça aberta para as colinas, a luz enfim na hera,
   um sumo de laranja nos degraus de crepúsculo.
Amemos ainda: as bandeiras passam, vermelhas como nunca.
Amanhã, as rolas, o sereno abrir de suas asas. De suas asas, as
asas.


   Cláudio, Mário. Doze Mapas, Poesia Reunida 1969-2019. Lisboa: Glaciar, 2019, p 85 (Prefácio de António Carlos Cortez).
.
.
.

terça-feira, 11 de fevereiro de 2020


        Poema 8 de Ciclo de Cypris
.


Oscilas arrastando mantos na aresta das ruínas
erguendo um lenço nos interstícios da insónia

uma tristeza imensa
a de teus braços claustrais como um voo de gaivotas

é possível um segundo desabrochando eras

é possível teu sorriso loiro como um punhal de cega claridade.
.


  Cláudio, Mário. Doze Mapas, Poesia Reunida 1969-2019. Lisboa: Glaciar, 2019, p 45 (Prefácio de António Carlos Cortez).
.
.
.

sábado, 8 de fevereiro de 2020


E não podemos encerrar-nos durante anos num único pensamento sem fazer entrar nele, pouco a pouco, todas as rotinas de uma vida.
.
.

 Yourcenar, Marguerite. Memórias de Adriano. Alfragide: Leya, 2018, p 247 (Tradução de Maria Lamas).
.
.
.

sexta-feira, 7 de fevereiro de 2020

A Académie Française foi criada em 1635 por Richelieu, no reinado de Luís XIII, a ela compete ainda hoje a regulamentação do francês (vocabulário, sintaxe, etc.) é formada por 40 cadeiras, as dos imortais, que as ocuparão até à morte ou caso decidam resignar a esse estatuto. Apenas em 1980, e com forte empenho do escritor e académico Jean d' Ormesson, uma mulher consegue entrar na Casa dos Imortais.
.
.
.
.
   Não tenho filhos e não o lamento. Sem dúvida, nas horas de fadiga e de fraqueza, em que nos renegamos a nós próprios, acusei-me por vezes de não ter procriado um filho que me continuasse. Mas esse desgosto tão vão baseia-se em duas hipóteses igualmente duvidosas: a de que um filho forçosamente nos prolonga e a de que este estranho amontoado de bem e de mal, esta massa de particularidades ínfimas e bizarras que constitui uma pessoa mereça ser prolongado. Utilizei o melhor que pude as minhas virtudes; tirei partido dos meus vícios; mas não tenho especial empenho em legar-me a alguém. Não é, aliás, pelo sangue que se estabelece a verdadeira continuidade humana...


 Yourcenar, Marguerite. Memórias de Adriano. Alfragide: Leya, 2018, p 222 (Tradução de Maria Lamas).
.
.
.

terça-feira, 4 de fevereiro de 2020

 Soube mais tarde que Antínoo aproveitara aquela ausência para persuadir Chábrias a acompanhá-lo a Canopo. E voltou a casa da feiticeira.
(...) Mas de manhã aconteceu-me tocar, por acaso, num rosto  coberto de lágrimas. Perguntei-lhe com impaciência a razão daquele choro; respondeu-me humildemente desculpando-se com a fadiga. Aceitei a mentira; tornei a adormecer. A sua verdadeira agonia passou-se naquele leito, a meu lado.
(...) não sei em que momento aquele belo lebréu saiu da minha vida. Pela décima segunda hora, Chábrias entrou, agitado. Contrariamente a todas as regras, o jovem havia saído da barca sem explicar o fim e a duração da ausência: tinham passado pelo menos duas horas depois da partida.
(...) Não havia nada mais a fazer senão explorar a margem. Uma série de reservatórios que deviam ter servido outrora para cerimónias sagradas comunicava com a enseada do rio: à claridade do crepúsculo, que descia rapidamente, Chábrias avistou na borda do último tanque uma veste dobrada e sandálias. Desci os degraus escorregadios: Antínoo estava deitado no fundo, já mergulhado no lado do rio. Com a ajuda de Chábrias, consegui levantar o corpo, que pesava, subitamente, como pedra. Chábrias chamou os barqueiros que improvisaram uma maca de pano. Hermógenes, chamado à presa, só pode verificar a morte (...) Tudo se desmoronava; tudo pareceu extinguir-se. O Zeus Olímpico, o Senhor de Tudo, o Salvador do Mundo aluíram e ficou só um homem de cabelos grisalhos soluçando na ponte de uma barca.


   Yourcenar, Marguerite. Memórias de Adriano. Alfragide: Leya, 2018, pp 177-179 (Tradução de Maria Lamas).
.
.
.

segunda-feira, 3 de fevereiro de 2020


(...) era demasiado fino para se não aperceber de que sucede com as violências da virtude o mesmo que com as do amor, que o seu mérito está precisamente na sua raridade, no seu carácter de obra-prima única, de excesso de belo.


  Yourcenar, Marguerite. Memórias de Adriano. Alfragide: Leya, 2018, p 149 (Tradução de Maria Lamas).
.
.
.

domingo, 2 de fevereiro de 2020


   Duvido de que toda a filosofia do mundo consiga suprimir a escravatura: o mais que poderá suceder é mudarem-lhe o nome. Sou capaz  de imaginar formas de servidão piores que as nossas, por serem mais insidiosas: seja que consigam transformar os homens em máquinas estúpidas e satisfeitas, que se julgam livres quando estão subjugados, seja que desenvolvam neles, com exclusão dos repousos e prazeres humanos, um gosto pelo trabalho tão arrebatado como a paixão da guerra entre as raças bárbaras.


 Yourcenar, Marguerite. Memórias de Adriano. Alfragide: Leya, 2018, p 113 (Tradução de Maria Lamas).
.
.
.

   A moral é uma convenção privada; a decência é uma questão pública; todo o desregramento excessivamente visível deu-me sempre a impressão de uma exibição de má qualidade.


Yourcenar, Marguerite. Memórias de Adriano. Alfragide: Leya, 2018, p 105 (Tradução de Maria Lamas).
.
.
.

sábado, 1 de fevereiro de 2020


       Oración de Penélope

Toda el agua del mar
para calmar la sed de los que viven
más allá de la orilla.
Aquí las rocas y mi cuerpo frente
a las rocasd de Léucade
donde suelo gozar la libertad.
Antes gozaba a plena luz del día
más de cincuenta amantes - eran días
como la vida largos - sin amar a ninguno.
Pero llegó la noche y con ella la muerte,
la vida fue otra vez una mentira
y la noche fue eterna.

Sus ojos son oscuros, y su lengua
ha rozado la lengua gruesa y blanca
de la sombra del Érebo.
Sus manos se tiñeron del color
del bronce y de su rostro.
Le temo, yo le temo
cerradas ya las puertas de palacio
donde mi cuerpo es suyo y mi voz
ya nunca pide auxilio, pues los ruegos,
los gritos y palabras son grilletes
y a él le satisfacen.

Ya no sé qué es condena, ni qué absolución
aunque las dos me atan a estas rocas.
Yo vivo en una sola y gran oscuridad,
mi vida tiene dueño: es un hombre
y no los inmortales.

Las olas siempre vuelven a la playa,
igual que el pájaro en los meses cálidos,
pero no quise nunca su regreso.
Pedí que su camino fuera largo
y ahora pido que el aire me abandone
y no regrese nunca.

Que los dioses concedan mi plegaria.
.
.
 Vega, Mario. La mala conciencia. Madrid: Hiperión, 2019, pp 34-35.
.
.
.