quinta-feira, 28 de outubro de 2021


(...) trazia em mim não só um ideal físico de beleza entrevista e que reconhecia de longe em toda a mulher que passava a distância suficiente para que as suas feições confusas não se opusessem à identificação, mas também o fantasma moral, disposto sempre a encarnar-se, da mulher que ia enamorar-se de mim e dar-me as réplicas naquela comédia amorosa que eu trazia escrita na cabeça desde criança, comédia que, a meu ver, qualquer rapariga amável quereria representar, contanto que tivesse um mínimo de disposições físicas para o seu papel. Nessa obra, e qualquer que fosse a nova "estrela" que eu trazia para que estreasse ou repetisse esse papel, a cena, as peripécias e o texto conservavam uma forma ne varietur.
.
.
 Marcel Proust. Em Busca do Tempo Perdido Vol. 2, à sombra das raparigas em flor. Lisboa: Livros do Brasil, S/d., p 455 (Tradução de Mário Quintana).
.
.
.

 

quarta-feira, 27 de outubro de 2021


Mas a essa primeira incerteza de saber se as veria ou não no mesmo dia vinha juntar-se outra mais grave, a de que talvez nunca mais as visse, pois ignorava em suma se deviam partir para a América ou voltar para Paris. Bastava isso para me fazer começar a amá-las. Pode-se ter inclinação por uma pessoa. Mas para desencadear essa tristeza, esse sentimento do irreparável, essas angústias que preparam o amor, é preciso - e talvez isso, e não a pessoa amada, seja o ansiado objecto da paixão - o risco de uma impossibilidade.
.
.
  Marcel Proust. Em Busca do Tempo Perdido Vol. 2, à sombra das raparigas em flor. Lisboa: Livros do Brasil,S/d., pp 398-399 (Tradução de Mário Quintana).
.
.
.

 

segunda-feira, 25 de outubro de 2021


 


Está já à venda a prestigiada Revista Lógos - Biblioteca do Tempo Nº 9/ Novembro de 2021 que traz um ensaio meu sobre a poesia de Manuel Silva-Terra.
.
.
.


sexta-feira, 22 de outubro de 2021

.
Uma agradável surpresa de Gisele Wolkoff no Youtube.
.
.
.


         Poema para Jacqueline


partió
la que traía el firmamento
apresado en la mirada


la que ordenaba las mañanas
aun cuando la noche
nos amenazaba


partió
la que dibujaba lámparas
en los márgenes del alquitrán


y derramaba poesía
más allá de todas las fronteras


partió
pero también quedó
serena y resplandeciente
en la inmensidad
de este misterio que nos rodea


   Victor Oliveira Mateus. Sembradora de poesía, Cosecha para Jacqueline Alencar. Valladolid: editorial Azul, 2021, p 13 (Traducción de A. P. Alencart).
.
.
.



 



                   Poema


procuro um poema
um poema que fale de antonio colinas
mas      como condensar tal tema
em três/ quatro estrofes?


para falar de colinas
teria de apreender
tanta tanta coisa:
      um bosque de sonhos
      rios de sombra
      estátuas mutiladas
      córdoba epidauro mozart


são 10:35h da manhã
lisboa brilha de humanidade e sol
como a poesia de colinas
qu'insisto em perscrutar
mas que sempre me escapa
numa grandeza que acena
e resplandece


  Victor Oliveira Mateus. El ciego que ve, Antología en homenaje a Antonio Colinas - XXIV Encuentro de Poetas Iberoamericanos. Salamanca: Edifsa, 2021, p 174 (Antólogo Alfredo Pérez Alencart).
.
.
.




 

quinta-feira, 21 de outubro de 2021


 O Prémio Camões - o maior galardão para as Letras em Língua Portuguesa - foi atribuído neste ano de 2021 à romancista moçambicana Paulina Chiziane.

.

.


 

Seis poemas de vários livros meus surgiram na Revista Italiana Perigeion de 2021/10/20.  A tradução desses textos é da autoria de Marcela Filippi.

Aqui:  https://perigeion.wordpress.com/2021/10/20/victor-oliveira-mateus-poesie/?fbclid=IwAR07Km70QOfNta39wxwwAmTOOh96a9WDNMKgnD7zS_Uc0cL3kncdAqgWYwY

.

.

.

sábado, 16 de outubro de 2021

.
Pré-publicação:
dois poemas do poeta italiano Damiano Sinfonico, do seu livro Lengualuce, e as respetivas traduções para português feitas por mim, surgirão no próximo número da Revista Oresteia.
.
.
È alto e goffo il professore,
un po' più grande della lavagna
sulla quale scrive con precisione
i nomi di registi rari
mas parlando di un russo fa una pausa
e dolcemente si confessa
di quando lavorava di notte
e al mattino si addormentava
davanti a un film di Tarkvskij.
.
.
***
.
.
O professor é alto e desajeitado
um pouco maior do que a ardósia
em que escreve com precisão
nomes de realizadores raros de cinema
mas ao falar de u russo faz uma pausa
e docemente confessa
que quando trabalhava de noite
de manhã adormecia
ante uma película de Tarkovski.
.
.
_________________
.
.
Nelle biblioteche di provincia
la voce roca e cicalante
che da dietro uno scaffalle
t' impiglia nel suo giro di spola
fra le chiacchiere quotidiane
fa mostra di tutta la polvere, l'opaco
che s'incrosta sulla lingualuce.
.
.
***
.
.
Nas bibliotecas de província
a voz rouca e tagarela
vinda detrás das estantes
prende-se no seu volteio
entre as conversas quotidinas
mostrando toda a poeira, o opaco
que se crava na língualuz. 
.
.
.

 

 








sexta-feira, 15 de outubro de 2021


Realizou-se hoje, dia 15 de outubro de 2021, pelas 11:00H, hora de Espanha, no Colégio Maior Fonseca (Salamanca), a apresentação da Antologia Poética Sembradora de Poesía (Editorial Azul. 2021dedicada a Jacqueline Alencar. Esta obra integra colaborações de autores de vários países entre os quais me incluo.
.
.
.

 

quarta-feira, 13 de outubro de 2021


Comemoração: em outubro de 2019 apresentou-se na Livraria Almedina (do Rato) o livro Mulher Bala. Na foto, da esquerda para a direita: Albano Jerónimo, Maria Quintans, Cláudia Lucas Chéu, Miguel Real, Victor Oliveira Mateus, Maria João Cabrita, Meg Rodrigues.
.
.
.

terça-feira, 12 de outubro de 2021


No XXIV Encuentro de Poetas Iberoamericanos (de Salamanca), Homenaje a António Colinas.
.
.
.

 

sexta-feira, 8 de outubro de 2021


 

A atriz brasileira Fernanda Montenegro, atualmente com 92 anos, irá ocupar a Cadeira 17 da ABL (Academia Brasileira de Letras), a votação ainda não foi anunciada, contudo sabe-se que a dita Cadeira lhe pertencerá, já que - por respeito com F.M.  - nenhum outro intelectual resolveu concorrer ao dito lugar.

.

.

.
A belíssima poesia de Francesco Ottonello lida pelo próprio no Pinerolo Poesía 2021. A escrita deste autor consta já deste blogue e a Revista Oresteia tem dele duas publicações: um ensaio e poesia (bilingue) com versão portuguesa minha.
.
.
.