quinta-feira, 22 de fevereiro de 2024


A poesia de José Luna Borge foi publicada na Revista Oresteia no dia 27 de fevereiro de 2023.
.

DESPEDIDA

Adiós amigos todos, van llegando
esas horas violeta de la tarde
en que todo se aleja de nosotros
con terca mansedumbre, sin dolor.

Adiós dulces amantes invisibles
en queridas ciudades orvalladas,
el tiempo se dormía en nuestros brazos
y estábamos allí como en un sueño.

Adiós ríos, adiós sendas pequeñas,
trigales y labores congeladas
en el tiempo de un pueblo y su memoria
que brota como el agua de una fuente.

Nos vemos, compañeros imposibles,
amigos a quien amo,
                                 adiós a todos
que todo lo demás es triste lloro.

*****

DESPEDIDA

Adeus a todos os amigos, vão chegando
essas horas violáceas da tarde
em que tudo se afasta de nós
com irredutível mansidão, sem dor.

Adeus invisíveis e brandos amantes
em ternas cidades orvalhadas,
o tempo adormecia em nossos braços
e mantínhamo-nos ali como num sonho.

Adeus rios, adeus curtas veredas,
trigais e trabalhos estancados
no tempo de uma povoação e sua memória
que jorra como água de uma fonte.

Ver-nos-emos, companheiros inacessíveis,
amigos que amo,
                           adeus a todos
que tudo mais é triste pranto.

Tradução de Victor Oliveira Mateus


MEMORIA DE UN INSTANTE

Aquella carne tersa y nacarada
le pareció un milagro al sorprendido
chaval que contemplaba deslumbrado
aquella mata negra entre las ingles
que peraltaba en rizos charolados.

Fueron unos segundos los que estuvo
mirando ese prodigio sin decir
   palabra,
               mudo,
                        inmóvil,
                                   fascinado.

La puerta a medio abrir dejaba entrar
una franja de luz sobre los muslos
sorprendidos dejando imaginar
el nacimiento negro de un abismo
que tardaría tiempo en descifrar.

Ciego de luz y sombras, abandonó
raudo el lugar,
                       entonces no sabía
que aquel instante eterno iba a ser
su inquietante memoria de la carne.

*****

MEMÓRIA DE UM INSTANTE

Aquela carne lisa e nacarada
parecia um milagre ao surpreso
rapaz que observava deslumbrado
aquele tufo negro entre as virilhas
que se enrolava em caracóis luzidios.

Foram uns meros segundos em que esteve
olhando esse prodígio sem dizer
   palavra,
            mudo,
                        imóvel,
                                    fascinado.

A porta entreaberta deixava entrar
uma faixa de luz sobre as coxas
destapadas permitindo imaginar
o negro início de um abismo
que levaria tempo a decifrar.

Cego de luz e sombras, abandonou
rápido o lugar,
                        mas ainda não sabia
que aquele instante eterno iria ser
a sua inquietante memória da carne.

Tradução de Victor Oliveira Mateus


José Luna Borge nació en 1952 en Sahagún de Campos (León, España) y desde 1980 vive en Sevilla. Poeta, diarista, novelista, crítico literario y ensayista, sus últimas entregas son el poemario Reloj de melancólicos (2016), el diario Los hilvanes del tiempo (2023), la novela Y una tarde cualquiera esparces mis cenizas en el mar (2020) y el ensayo Víctor Botas entre el miedo y el asombro (2020)
Estos poemas inéditos pertenecen al libro de próxima aparición El húsar melancólico.